Nava Sīvathikāpabba — Nine Contemplations On the Body’s Return to Nature (Exercise 6 in Satipaṭṭhāna Practice) Reflections by Bhante Dr. Chandima
Puna – again
ca – and
paraṃ – further, beyond that
bhikkhave – monks
bhikkhu – a monk
seyyathāpi – just as if
passeyya – should see
sarīraṃ – a body
sīvathikāya – in a charnel ground
chaḍḍitaṃ – discarded, thrown away
ekāhamataṃ – one-day dead
vā – or
dvīhamataṃ – two days dead
vā – or
tīhamataṃ – three days dead
vā – or
uddhumātakaṃ – swollen
vinīlakaṃ – blueish
vipubbakajātaṃ – festering, oozing with pus
so – he
imameva – this very
kāyaṃ – body
upasaṃharati – applies, compares, reflects upon
ayampi – this also
kho – indeed
kāyo – body
evaṃ – thus, of such a nature
dhammo – by nature, conditioned
evaṃbhāvī – of such a becoming, of such disposition
evaṃanatīto – not gone beyond thus (subject to the same fate)
It illustrates the first of the nine charnel-ground contemplations (nava sīvathikā), where one observes a corpse in the initial stages of decay and reflects that one’s own body shares the same impermanent, conditioned nature.
In modern understanding, this is not an encouragement toward morbid visualization but an invitation to develop equanimity toward the body, freeing oneself from vanity, sensual obsession, and fear of death. The reflection deepens insight into anicca (impermanence), dukkha (unsatisfactoriness), and anattā (not-self), grounding the practitioner in mindful detachment and compassionate wisdom toward the reality of embodied life.
- The triadic formula—internal, external, and both—broadens mindfulness beyond the self. Observing one’s own body (ajjhattaṃ) cultivates introspective clarity; observing others’ bodies (bahiddhā) nurtures empathy and detachment; observing both dissolves the boundary of self and other, revealing universality in bodily processes.
- This section deepens contemplation into anicca-saññā—the perception of impermanence. One sees the body as a process, continuously arising and ceasing. Awareness of this flux uproots craving and builds insight into dukkha and anattā. The body is no longer “mine,” but a transient flow of conditions.
- At this stage, awareness becomes purified of grasping. The practitioner does not think “I am the body,” but merely recognizes “there is a body.” This detached observation marks the maturity of mindfulness: awareness for the sake of knowing, not for owning. One abides free from worldly attachment (anissito ca viharati).
- This refrain concludes each section of kāyānupassanā, reinforcing the integration of mindfulness into bodily existence. The phrase “observing the body in the body” (kāye kāyānupassī viharati) points to direct, experiential awareness—not of concepts about the body, but of the living reality itself as it unfolds in the present.
Puna ca paraṃ – and again, furthermore
bhikkhave – O monks
bhikkhu – a monk
seyyathāpi – just as if/as though
passeyya – should see/were to see
sarīraṃ – a body
sīvathikāya – in a charnel ground / at the cemetery
chaḍḍitaṃ – discarded/thrown away
kākehi vā – being eaten by crows
khajjamānaṃ – being chewed/devoured
kulalehi vā – or by hawks
gijjhehi vā – or by vultures
supāṇehi vā – or by eagles
sigālehi vā – or by jackals
vividhehi vā pāṇakajātehi – or by various kinds of living beings/creatures
khajjamānaṃ – being eaten/devoured
so – he
imaṃ eva kāyaṃ – this very body
upasaṃharati – applies, reflects upon
ayam-pi kho kāyo – this body also indeed
evaṃ dhammo – of such a nature
evaṃ bhāvī – will become thus / is destined to become thus
etaṃ anatīto – has not gone beyond this state / cannot escape this condition
- The triadic formula—internal, external, and both—broadens mindfulness beyond the self. Observing one’s own body (ajjhattaṃ) cultivates introspective clarity; observing others’ bodies (bahiddhā) nurtures empathy and detachment; observing both dissolves the boundary of self and other, revealing universality in bodily processes.
- This section deepens contemplation into anicca-saññā—the perception of impermanence. One sees the body as a process, continuously arising and ceasing. Awareness of this flux uproots craving and builds insight into dukkha and anattā. The body is no longer “mine,” but a transient flow of conditions.
- At this stage, awareness becomes purified of grasping. The practitioner does not think “I am the body,” but merely recognizes “there is a body.” This detached observation marks the maturity of mindfulness: awareness for the sake of knowing, not for owning. One abides free from worldly attachment (anissito ca viharati).
- This refrain concludes each section of kāyānupassanā, reinforcing the integration of mindfulness into bodily existence. The phrase “observing the body in the body” (kāye kāyānupassī viharati) points to direct, experiential awareness—not of concepts about the body, but of the living reality itself as it unfolds in the present.
bhikkhave – O monks
bhikkhu – a monk
seyyathāpi – just as if/as though
passeyya – should see/were to see
sarīraṃ – a body
sīvathikāya – in a charnel ground / at the cemetery
chaḍḍitaṃ – discarded/thrown away
aṭṭhikasaṅkhalikaṃ – a skeleton, a chain of bones
samaṃsalohitaṃ – still with flesh and blood attached
samaṃsa –with flesh
lohita –blood
nahārusambandhaṃ – bound together by tendons / connected with sinews
so – he
imaṃ eva kāyaṃ – this very body
upasaṃharati – applies (it to himself) / reflects upon
ayam-pi kho kāyo – this body also indeed
evaṃ dhammo – of such a nature
evaṃ bhāvī – will become thus / is destined to become thus
etaṃ anatīto – has not gone beyond this state / cannot escape this condition
ti – thus (end of reflection)
- The triadic formula—internal, external, and both—broadens mindfulness beyond the self. Observing one’s own body (ajjhattaṃ) cultivates introspective clarity; observing others’ bodies (bahiddhā) nurtures empathy and detachment; observing both dissolves the boundary of self and other, revealing universality in bodily processes.
- This section deepens contemplation into anicca-saññā—the perception of impermanence. One sees the body as a process, continuously arising and ceasing. Awareness of this flux uproots craving and builds insight into dukkha and anattā. The body is no longer “mine,” but a transient flow of conditions.
- At this stage, awareness becomes purified of grasping. The practitioner does not think “I am the body,” but merely recognizes “there is a body.” This detached observation marks the maturity of mindfulness: awareness for the sake of knowing, not for owning. One abides free from worldly attachment (anissito ca viharati).
- This refrain concludes each section of kāyānupassanā, reinforcing the integration of mindfulness into bodily existence. The phrase “observing the body in the body” (kāye kāyānupassī viharati) points to direct, experiential awareness—not of concepts about the body, but of the living reality itself as it unfolds in the present.
Puna ca paraṃ – and again, furthermore
bhikkhave – O monks
bhikkhu – a monk
seyyathāpi – just as if/as though
passeyya – should see/were to see
sarīraṃ – a body
sīvathikāya – in a charnel ground / at the cemetery
chaḍḍitaṃ – discarded/thrown away
aṭṭhikasaṅkhalikaṃ – a skeleton / a chain of bones
nimmaṃsalohitaṃ – devoid of flesh and blood
ni–without
maṃsa–flesh
lohita – blood
makkhittaṃ – smeared/stained/soiled
nahārusambandhaṃ – bound together by sinews / connected by tendons
so – he
imaṃ eva kāyaṃ – this very body
upasaṃharati – applies (it to himself) / reflects upon
ayam-pi kho kāyo – this body also indeed
evaṃ dhammo – of such a nature
evaṃ bhāvī – will become thus / is destined to become thus
etaṃ anatīto – has not gone beyond this state / cannot escape this condition
ti – thus (end of reflection)
And again, monks, a monk should see a body discarded in the charnel ground—a skeleton without flesh and blood, smeared and still bound together by sinews. He reflects upon this very body: this body too is of such a nature, will become thus, and has not gone beyond this condition.
- The triadic formula—internal, external, and both—broadens mindfulness beyond the self. Observing one’s own body (ajjhattaṃ) cultivates introspective clarity; observing others’ bodies (bahiddhā) nurtures empathy and detachment; observing both dissolves the boundary of self and other, revealing universality in bodily processes.
- This section deepens contemplation into anicca-saññā—the perception of impermanence. One sees the body as a process, continuously arising and ceasing. Awareness of this flux uproots craving and builds insight into dukkha and anattā. The body is no longer “mine,” but a transient flow of conditions.
- At this stage, awareness becomes purified of grasping. The practitioner does not think “I am the body,” but merely recognizes “there is a body.” This detached observation marks the maturity of mindfulness: awareness for the sake of knowing, not for owning. One abides free from worldly attachment (anissito ca viharati).
- This refrain concludes each section of kāyānupassanā, reinforcing the integration of mindfulness into bodily existence. The phrase “observing the body in the body” (kāye kāyānupassī viharati) points to direct, experiential awareness—not of concepts about the body, but of the living reality itself as it unfolds in the present.
bhikkhave – O monks
bhikkhu – a monk
seyyathāpi – just as if/as though
passeyya – should see/were to see
sarīraṃ – a body
sīvathikāya – in a charnel ground / at the cemetery
chaḍḍitaṃ – discarded/thrown away
aṭṭhikasaṅkhalikaṃ – a skeleton / a chain of bones
apagatamaṃsalohitaṃ – without flesh and blood
apagata – gone away, removed
maṃsa – flesh
lohita – blood
nahārusambandhaṃ – bound together by sinews / connected by tendons
so – he
imaṃ eva kāyaṃ – this very body
upasaṃharati – applies (it to himself) / reflects upon
ayam-pi kho kāyo – this body also indeed
evaṃ dhammo – of such a nature
evaṃ bhāvī – will become thus / is destined to become thus
etaṃ anatīto – has not gone beyond this state / cannot escape this condition
ti – thus
- The triadic formula—internal, external, and both—broadens mindfulness beyond the self. Observing one’s own body (ajjhattaṃ) cultivates introspective clarity; observing others’ bodies (bahiddhā) nurtures empathy and detachment; observing both dissolves the boundary of self and other, revealing universality in bodily processes.
- This section deepens contemplation into anicca-saññā—the perception of impermanence. One sees the body as a process, continuously arising and ceasing. Awareness of this flux uproots craving and builds insight into dukkha and anattā. The body is no longer “mine,” but a transient flow of conditions.
- At this stage, awareness becomes purified of grasping. The practitioner does not think “I am the body,” but merely recognizes “there is a body.” This detached observation marks the maturity of mindfulness: awareness for the sake of knowing, not for owning. One abides free from worldly attachment (anissito ca viharati).
- This refrain concludes each section of kāyānupassanā, reinforcing the integration of mindfulness into bodily existence. The phrase “observing the body in the body” (kāye kāyānupassī viharati) points to direct, experiential awareness—not of concepts about the body, but of the living reality itself as it unfolds in the present.
bhikkhave – O monks
bhikkhu – a monk
seyyathāpi – just as if/as though
passeyya – should see/were to see
sarīraṃ – a body
sīvathikāya – in a charnel ground / at the cemetery
chaḍḍitaṃ – discarded/thrown away
aṭṭhikāni – bones
apagatasambandhāni – disconnected, separated (no longer joined)
apagata – gone away, removed
sambandha– connection, link
disā vidisāsu – in all directions, here and there
disā– direction
vidisāsu – various directions / different sides
vikkhittāni – scattered/dispersed/thrown about
aññena hatthaṭṭhikaṃ – here, the hand-bone (in another place)
aññena – in another place / elsewhere
hatthaṭṭhikaṃ – hand-bone
aññena pādaṭṭhikaṃ – foot-bone elsewhere
aññena jaṅghaṭṭhikaṃ – shin-bone elsewhere
aññena ūraṭṭhikaṃ – thigh-bone elsewhere
aññena kaṭaṭṭhikaṃ – hip-bone elsewhere
aññena piṭṭhikaṇṭakaṃ – backbone elsewhere
aññena sīsakaṭāhaṃ – skull elsewhere
so – he
imaṃ eva kāyaṃ – this very body
upasaṃharati – applies (it to himself) / reflects upon
ayam-pi kho kāyo – this body also indeed
evaṃ dhammo – of such a nature
evaṃ bhāvī – will become thus / is destined to become thus
etaṃ anatīto – has not gone beyond this state / cannot escape this condition
ti – thus (end of reflection)
- The triadic formula—internal, external, and both—broadens mindfulness beyond the self. Observing one’s own body (ajjhattaṃ) cultivates introspective clarity; observing others’ bodies (bahiddhā) nurtures empathy and detachment; observing both dissolves the boundary of self and other, revealing universality in bodily processes.
- This section deepens contemplation into anicca-saññā—the perception of impermanence. One sees the body as a process, continuously arising and ceasing. Awareness of this flux uproots craving and builds insight into dukkha and anattā. The body is no longer “mine,” but a transient flow of conditions.
- At this stage, awareness becomes purified of grasping. The practitioner does not think “I am the body,” but merely recognizes “there is a body.” This detached observation marks the maturity of mindfulness: awareness for the sake of knowing, not for owning. One abides free from worldly attachment (anissito ca viharati).
- This refrain concludes each section of kāyānupassanā, reinforcing the integration of mindfulness into bodily existence. The phrase “observing the body in the body” (kāye kāyānupassī viharati) points to direct, experiential awareness—not of concepts about the body, but of the living reality itself as it unfolds in the present.
Puna ca paraṃ – and again, furthermore
bhikkhave – O monks
bhikkhu – a monk
seyyathāpi – just as if/as though
passeyya – should see/were to see
sarīraṃ – a body
sīvathikāya – in a charnel ground / at the cemetery
chaḍḍitaṃ – discarded/thrown away
aṭṭhikāni – bones
setāni – white, pale
saṅkhavaṇṇūpanibhāni – resembling the colour of a conch shell
saṅkha –conch shell
vaṇṇa – colour
upanibhāna / upanibhā = likeness, resemblance
so – he
imaṃ eva kāyaṃ – this very body
upasaṃharati – applies (it to himself) / reflects upon
ayam-pi kho kāyo – this body also indeed
evaṃ dhammo – of such a nature
evaṃ bhāvī – will become thus / is destined to become thus
etaṃ anatīto – has not gone beyond this state / cannot escape this condition
ti – thus
- The triadic formula—internal, external, and both—broadens mindfulness beyond the self. Observing one’s own body (ajjhattaṃ) cultivates introspective clarity; observing others’ bodies (bahiddhā) nurtures empathy and detachment; observing both dissolves the boundary of self and other, revealing universality in bodily processes.
- This section deepens contemplation into anicca-saññā—the perception of impermanence. One sees the body as a process, continuously arising and ceasing. Awareness of this flux uproots craving and builds insight into dukkha and anattā. The body is no longer “mine,” but a transient flow of conditions.
- At this stage, awareness becomes purified of grasping. The practitioner does not think “I am the body,” but merely recognizes “there is a body.” This detached observation marks the maturity of mindfulness: awareness for the sake of knowing, not for owning. One abides free from worldly attachment (anissito ca viharati).
- This refrain concludes each section of kāyānupassanā, reinforcing the integration of mindfulness into bodily existence. The phrase “observing the body in the body” (kāye kāyānupassī viharati) points to direct, experiential awareness—not of concepts about the body, but of the living reality itself as it unfolds in the present.
Puna ca paraṃ – and again, furthermore
bhikkhave – O monks
bhikkhu – a monk
seyyathāpi – just as if/as though
passeyya – should see/were to see
sarīraṃ – a body
sīvathikāya – in a charnel ground / at the cemetery
chaḍḍitaṃ – discarded/thrown away
aṭṭhikāni – bones
puñjakitāni – gathered in a heap / piled up
puñja – heap, pile
kitāni – made, formed
terovassikāni – three years old / of three years
tero-vassika– of three rains (years)
so – he
imaṃ eva kāyaṃ – this very body
upasaṃharati – applies (it to himself) / reflects upon
ayam-pi kho kāyo – this body also indeed
evaṃ dhammo – of such a nature
evaṃ bhāvī – will become thus / is destined to become thus
etaṃ anatīto – has not gone beyond this state / cannot escape this condition
ti – thus
- The triadic formula—internal, external, and both—broadens mindfulness beyond the self. Observing one’s own body (ajjhattaṃ) cultivates introspective clarity; observing others’ bodies (bahiddhā) nurtures empathy and detachment; observing both dissolves the boundary of self and other, revealing universality in bodily processes.
- This section deepens contemplation into anicca-saññā—the perception of impermanence. One sees the body as a process, continuously arising and ceasing. Awareness of this flux uproots craving and builds insight into dukkha and anattā. The body is no longer “mine,” but a transient flow of conditions.
- At this stage, awareness becomes purified of grasping. The practitioner does not think “I am the body,” but merely recognizes “there is a body.” This detached observation marks the maturity of mindfulness: awareness for the sake of knowing, not for owning. One abides free from worldly attachment (anissito ca viharati).
- This refrain concludes each section of kāyānupassanā, reinforcing the integration of mindfulness into bodily existence. The phrase “observing the body in the body” (kāye kāyānupassī viharati) points to direct, experiential awareness—not of concepts about the body, but of the living reality itself as it unfolds in the present.
bhikkhave – O monks
bhikkhu – a monk
seyyathāpi – just as if/as though
passeyya – should see/were to see
sarīraṃ – a body
sīvathikāya – in a charnel ground / at the cemetery
chaḍḍitaṃ – discarded/thrown away
aṭṭhikāni – bones
pūtīni – rotten, decayed, decomposed
cuṇṇakajātāni – reduced to powder, turned into dust
cuṇṇa – powder, dust
jāta – become, formed
so – he
imaṃ eva kāyaṃ – this very body
upasaṃharati – applies (it to himself) / reflects upon
ayam-pi kho kāyo – this body also indeed
evaṃ dhammo – of such a nature
evaṃ bhāvī – will become thus / is destined to become thus
etaṃ anatīto – has not gone beyond this state / cannot escape this condition
ti – thus
- The triadic formula—internal, external, and both—broadens mindfulness beyond the self. Observing one’s own body (ajjhattaṃ) cultivates introspective clarity; observing others’ bodies (bahiddhā) nurtures empathy and detachment; observing both dissolves the boundary of self and other, revealing universality in bodily processes.
- This section deepens contemplation into anicca-saññā—the perception of impermanence. One sees the body as a process, continuously arising and ceasing. Awareness of this flux uproots craving and builds insight into dukkha and anattā. The body is no longer “mine,” but a transient flow of conditions.
- At this stage, awareness becomes purified of grasping. The practitioner does not think “I am the body,” but merely recognizes “there is a body.” This detached observation marks the maturity of mindfulness: awareness for the sake of knowing, not for owning. One abides free from worldly attachment (anissito ca viharati).
- This refrain concludes each section of kāyānupassanā, reinforcing the integration of mindfulness into bodily existence. The phrase “observing the body in the body” (kāye kāyānupassī viharati) points to direct, experiential awareness—not of concepts about the body, but of the living reality itself as it unfolds in the present.
1. Uddhumātaka – The Swollen Body
A corpse, one to three days dead—swollen, blue, and festering.
This stage represents the undeniable truth of physical impermanence. The body that once appeared attractive is now swollen and decaying. For laypeople, this is not to provoke disgust but to awaken wise humility. Beauty fades, youth passes, and what we cling to changes. Reflecting on this, we learn to value inner virtue more than outer appearance, living with authenticity and care rather than vanity.
2. Vinīlaka – The Discoloured Body
The body turns bluish and purplish, losing all warmth and vitality.
Here, the transformation deepens—the glow of life gives way to lifeless hues. This reminds us how all external charm and social recognition are fleeting. For a layperson, this is a call to turn inward: cultivate the beauty of the heart. One who recognizes the fading of physical colour learns to appreciate moral colour—compassion, patience, and generosity—as the true adornments of life.
3. Vipubbaka – The Festering Body
The corpse oozes pus and fluid; decay advances.
4. Vikhādita – The Body Eaten by Animals and Birds
The corpse is pecked and eaten by crows, vultures, dogs, and worms.
From a scientific view, this is the skeletal disarticulation stage. As ligaments break down, gravity, weather, and animals scatter the bones. Each bone begins to erode independently due to sun, rain, and soil conditions. The process of oxidation, mineral leaching, and microbial erosion transforms them slowly into soil minerals.
Spiritually, this stage shows the complete fragmentation of self. The illusion of unity collapses—the “person” is gone. For laypeople, it teaches humility toward the ego: just as bones disperse, so do our possessions, identities, and relationships return to the world. Recognizing this truth encourages compassion and simplicity in how we live.
Scientifically, exposure to ultraviolet light, heat, and wind causes the bones to oxidize and lose organic material, leaving pale, chalky remnants of calcium carbonate and phosphate. This whitening marks the end of biological activity—matter now enters the geological cycle, merging with the earth’s minerals.
Spiritually, this stage evokes peace and neutrality. The body no longer provokes attachment or aversion; it simply is. For laypeople, it represents serenity that follows acceptance—when one sees beyond the body to the truth of nature’s rhythm, one’s mind rests in balance and clarity.
From a scientific perspective, this is the mineralization phase. Through chemical weathering, moisture, and soil acidity, bone minerals dissolve into calcium and phosphate ions, nourishing plants and microorganisms. The body has now fully returned to the biosphere—a complete recycling of elements that once formed a living being.
Spiritually, this is the realization of anicca (impermanence) and anattā (not-self) at their deepest level. Nothing of “self” remains—only nature continuing its cycle. For laypeople, this contemplation inspires freedom from pride and fear, awakening gratitude for the brief and sacred loan of this body. Seeing this clearly is seeing the Dhamma: all formations arise, pass away, and return to the great stillness of nature.
Nine Contemplations On the Body’s Return to Nature
The Nava Sīvathikā, or Nine Contemplations On the Body’s Return to Nature, trace the body’s gradual return to its elemental origins. Each stage—beginning with the swelling of the corpse and ending with its final dispersal into dust—reveals nature’s unbroken rhythm of transformation.
- Get link
- X
- Other Apps
- Get link
- X
- Other Apps

Comments
Post a Comment